Dubbelzinnige Franse filmposter 'Barbie' zorgt (on)bedoeld voor rode oortjes

Dubbelzinnige Franse filmposter 'Barbie' zorgt (on)bedoeld voor rode oortjes

Ken betekent ook iets anders.

Over een paar weken verschijnt na heel wat promo's de opvallende film Barbie. Eerder zei regisseur Greta Gerwig dat ze al verbaasd was dat Warner Bros. de film goedkeurde, en na de eerdere trailers zien we binnenkort waarom ze dat dacht.

De film bevindt zich nu volop in de promotiecampagne en vooral Margot Robbie (Barbie) is het gezicht van de fantasierijke komedie, met Ryan Gosling (Ken) als goede tweede.

Franse filmposter
Zoals bij iedere blockbuster krijgt elk land een filmposter in de eigen taal en dat levert in Frankrijk een behoorlijk dubbelzinnige boodschap op. De begeleidende zinnen op de poster vallen overigens niet direct op.

De eerste Franse zin "Elle peut tout faire" is duidelijk en laat zich vertalen naar "Ze kan alles". De Engelstalige tekst is overigens "She's everything", wat "Ze is alles" betekent.

Ken
De tekst over Ken geeft aan dat het "kan" van Barbie een extra lading krijgt. De tekst van Ken luidt in het Engels "He's just Ken" en in het Frans "Lui, c'est juste Ken". Dit betekent logisch vertaald "hij is gewoon Ken". Niet aan de hand toch?



"Ken" betekent in het Frans echter "stoeien" waardoor de tekst bij Ken ook vertaald kan worden naar iets als "Hij weet alleen hoe hij seks moet hebben".

Dubbelzinnig
Combineer beide zinnen en dan krijg je al snel de vertaling "Zij kan alles, en hij wil alleen maar seks." Ongetwijfeld heeft Warner Bros. France een hoop lol gehad met de vertaling. Hieronder de trailer in het Frans, ter extra vermaak.


Andere Barbie's en Kens worden gespeeld door onder meer Kate McKinnon, Issa Rae, Alexandra Shipp, Dua Lipa, Kingsley Ben-Adir, Simu Liu, Scott Evans en John Cena. Vanaf 19 juli draait Barbie in de Nederlandse bioscopen.

NieuwsFilm

meest populair